Все, что остается - Страница 54


К оглавлению

54

— Мы не можем доказать, что это гильза от той самой пули, которую я нашла в позвоночнике Деборы, и мы не сможем доказать это, пока не найдем пистолета, — напомнила я ей. — Мы даже не можем утверждать с уверенностью, что пуля из особого патрона. Мы только знаем, что он девятимиллиметровый фэбээровский.

— Да, точно. Но ведь ФБР имеет патент на выпуск водоотталкивающих патронов с конца восьмидесятых.

— Неужели ФБР продает эти пули для перезарядки? — спросила я.

— Вот в этом-то вся проблема. На деле — не продает. В продаже можно приобрести только патроны. Но ведь это абсолютно не значит, что заинтересованное лицо не сможет приобрести пули каким-то другим способом. Он может украсть их с завода или договориться с тем, кто ворует их. Например, я могла бы запросто достать патроны, если бы работала над каким-либо специальным проектом. — Достав банку диетической кока-колы из своего стола, она добавила: — Ничто меня нынче не удивляет.

— Марино знает о твоей находке?

— Я ему уже звонила.

— Спасибо, Линда, — поблагодарила я и, встав со стула, сформулировала свое, в корне отличное от теории Линды, предположение, которое, к несчастью, было наиболее вероятным. Одна только мысль об этом приводила меня в бешенство. У себя в кабинете я схватила телефон, набрала номер Пита Марино, который ответил мне незамедлительно.

— Вот дурила, — выпалил он.

— Кто? Линда? — спросила я, буквально оторопев.

— Морель, вот кто. Еще хватает наглости врать. Паршивый сукин сын. Только что разговаривал с ним по телефону. Сразу начал прикидываться, будто не понимает, о чем идет речь. Притворялся до тех пор, пока я не обвинил его в краже вещественного доказательства, которое собирался продать снова. А когда я спросил его, не тащит ли он оружие и боеприпасы и пригрозил расследованием с помощью внутренних служб, он запел совсем по-другому.

— Ты считаешь, что он специально оставил свои инициалы на патронной гильзе, Марино?

— Да, конечно. Они нашли настоящую патронную гильзу на прошлой неделе. А когда этот осел оставил ее там, где мы ее обнаружили, он сразу заскулил, что выполнял приказ ФБР.

— Где сейчас находится найденная ими патронная гильза? — спросила я, с трудом преодолевая охватившее меня волнение.

— Она находится в лаборатории ФБР. Мы с тобой целый день провели в лесу в поисках этой проклятой гильзы. Ты можешь себе представить, доктор, что все это время в лесу мы находились под наблюдением. Они выставили дозор, который следил за каждым нашим шагом, даже когда мы отлучались по нужде.

— Ты говорил об этом Бентону?

— Нет уж, дудки. Насколько я понял, Бентон тоже морочит нам голову, — ответил Марино и бросил трубку.

Глава 9

Было что-то успокаивающее во внешнем виде ресторана «Глобус и Лорель», и это помогало мне чувствовать себя в безопасности. Строгое, без всякой вычурности кирпичное здание ресторана занимало небольшой, расположенный на севере Вирджинии участок земли. Перед домом раскинулась небольшая лужайка с аккуратно подстриженной травой и деревьями, а на расположенной рядом безупречно чистой автостоянке каждый автомобиль занимал строго отведенное ему место.

Над дверью была вывеска «Semper Fidelis». Войдя в холл, я увидела висевшие на стенах фотографии хорошо известных мне высокопоставленных лиц: начальников полицейских участков, генералов с четырьмя звездочками на погонах, министров обороны, управляющих ФБР и ЦРУ. Эти фотографии были так привычны мне, что сурово улыбающиеся на них люди казались компанией старых друзей. Майор Джим Янси, чьи военные вьетнамские сапоги торчали над пиано за баром, спустил ноги и прошел по красному шотландскому ковру мне навстречу.

— Доктор Скарпетта, — улыбнулся он, пожимая мою руку. — А я уж было подумал, что вам не понравились предложенные здесь в прошлый раз закуски, поэтому вы так давно не появлялись у нас.

Даже та обычная одежда, которая была на майоре: свитер-водолазка и вельветовые брюки, не могла скрыть его настоящую профессию. Он был до мозга костей военным человеком: сухощав, имел прямую осанку и седые коротко подстриженные волосы. Несмотря на преклонный возраст, майор по-прежнему сохранил военную выправку. Мне было очень трудно представить его колесящим в джипе по пересеченной местности и опустошающим по дороге консервную банку с продовольственным пайком.

— Меня здесь всегда прекрасно кормили, и вы об этом хорошо знаете, — сердечно ответила я.

— Вы ищете Бентона, а он ищет вас. — Сделав жест рукой в сторону, он сказал: — Старина Бентон где-то рядом, может быть, как всегда, сидит в своей укромной лисьей норке.

— Спасибо, Джим. Я знаю, как туда пройти. Мне было очень приятно снова увидеться с вами.

Подмигнув мне, он вернулся к стойке.

О существовании этого ресторанчика, который держал майор Янси, я узнала от Марка, когда два раза в месяц приезжала в конце недели в Квантико, чтобы встретиться там со своим возлюбленным. Я смотрела на заполненные фотографиями полицейских и других достопамятных личностей стены, и мне многое вспомнилось. Проходя мимо столика, который обычно занимали мы с Марком, я с грустью заметила незнакомых мне беседующих друг с другом людей. Последний раз я была здесь почти год назад.

Покинув основной зал ресторана, я направилась к укромному местечку, где меня ждал Уэсли, уединившись за столиком, стоявшим перед задрапированным красными занавесками окошком. В ответ на мое приветствие он, потягивая вино, недружелюбно поздоровался со мной. Появился официант в черном смокинге и встал рядом со столиком, ожидая моего заказа.

54